
|
Restaurant
Gautard, Chez Nathalie et Jean-Claude, Tél: 04 50 24 40 71
Spécialités : Le gratin de
pomme de terre aux cêpes, viandes en sauce
C'est
le restaurant le plus près du Chalet du Collet, il y a la
possibilité
de s'arranger pour avoir du pain pendant votre séjour.
Petit conseil de la part de mes clients qui ont
mangé chez
Gautard : faire la balade avant de manger, car c'est bon et copieux !
Specialities:
Potato gratin with wild mushrooms, various meats in sauce. Plan a
walk after your meal, as the portions are large... . This is the
nearest restaurant to the Chalet du Collet, and you can arrange to pick
up your bread here during your stay.
Spezialitäten:
Kartoffelauflauf mit Steinpilzen, Fleisch in Soße. Dieses Restaurant
ist nicht weit vom Chalet und Sie können dort täglich
frisches Brot haben (nach Absprache mit dem Restaurantbesitzer).
Kleiner Tipp: machen Sie die Wanderung vor dem Essen, die Portionen sind hier sehr goss und es schmeckt sehr gut.. |
 |
Chez
Constance, Café des Frètes, Tél. 04 50
22 45 61
Spécialités : beignets de pomme de
terre, croûte aux champignons ( fondue et autres
spécialités savoyardes uniquement sur
réservation ).
Specialities :
potato fritters (‘beignets de pommes de terre’); mushrooms in flaky pastry
(‘croûte aux champignons’). Fondue Savoyarde and other savoyard speciality
dishes to be ordered in advance.
Spezialitäten: So
eine Art salzige, kleine Kartoffelpuffer, mit Pilzen überbackenes
Brot (Käsefondue und andere Savoyer Spezialitäten nur auf
Bestellung).
|
 |
Restaurant
/ Café Notre Dame des Neiges, Tél. 04 50 22 80 88
Spécialités : beignets de
pomme de terre, tomme blanche, tartiflette.
Specialities :
potato fritters (‘beignets de pommes de terre’) ; potato, smoky bacon and
reblochon cheese gratin (‘tartiflette’) ;‘tomme blanche’ cheese.
Spezialitäten: So
eine Art salzige, kleine Kartoffelpuffer, Frischer Tomme-Käse
(Tomme im Erststadium), Tartiflette ( Auflauf mit Kartoffeln, Zwiebeln
und Speck, überbacken mit Reblochon-Käse). |
 |
L'Auberge
des Glières, Tél. 04 50 22 45 62 ACTUELLEMENT FERMEE !!
Spécialités savoyardes. Avec
des
interventions d'artistes de la région certains vendredis
soirs : "Les Vendredis de l'Auberge".
Savoyard speciality dishes. Local artists perform live some Friday evenings.
Savoyer Spezialitäten. An manchen Freitag Abenden geben regionale Künstler sich zum Besten.
|
 |
Chez
Régina, Tél. 04 50 22 80 46
Spécialités : beignets de
pomme de terre, tomme blanche, tartiflette (
fondue et autres spécialités savoyardes
uniquement sur réservation).
Specialities : potato fritters (‘beignets de pommes de
terre’) ; gratin with potatoes, smoky bacon and local reblochon cheese
(‘tartiflette’) ;‘tomme blanche’ cheese. Fondue Savoyarde and other
savoyard speciality dishes to be ordered in advance.
Spezialitäten: So
eine Art salzige, kleine Kartoffelpuffer, Frischer Tomme-Käse (Tomme im
Erststadium), Tartiflette ( Auflauf mit Kartoffeln, Zwiebeln und Speck,
überbacken mit Reblochon-Käse),(Käsefondue und andere Savoyer Spezialitäten nur auf Bestellung).
|

|
Les
Lanfian'nes, Tél. 04 50 22 45 65
Spécialités: diots
au vin blanc, gratin de crozets de savoie, La
lanfian'nade (reblochon cuit au vin blanc, jambon fumé,
pommes
de terre en papilottes) et autres spécialités
savoyardes (de
préférence sur réservation ).
Specialities : local
sausages in a white wione sauce (‘diots au vin blanc’) ; locally-produced pasta
in a gratin (‘gratin de crozets de savoie’); ‘la lanfian’nade’ is local
reblochon cheese cooked in white wine, served with smoked cured ham and jacket
potatoes. Other local speciality dishes are available, but to be ordered in
advance.
Spezialitäten:
Würstchen in Weissweinsosse mit Nudelauflauf, La Lanfian'nade (in
Weisswein gebackener Reblochon, geräucherter Schinken und
Pellkartoffeln) , andere savoyer Gerichte auf Bestellung.
|